Sobre mí

   Me llamo Sonia María Jiménez Zerpa y nací en Gran Canaria hace veintisiete años. Ya desde muy pequeña me apasionaba la lectura, tanto es así que, ya antes de aprender a leer, seguía con mis dedos los renglones de un cuento y simulaba que leía en voz alta, inventándome historias a partir de aquellas letras ininteligibles para mí. Después, cuando aprendí a leer y escribir me apasionó también la escritura. En el colegio mis asignaturas preferidas eran lengua española e inglés y ya, más tarde, en el instituto, se sumaron a estas dos historia y filosofía, aunque también me interesaba especialmente por otras disciplinas como la biología y la física.

   Estudié Traducción e Interpretación de inglés y alemán y cursé seis meses en el norte de Alemania con la beca Erasmus. Dos meses después de finalizar la carrera me vine a Alemania con el fin de perfeccionar el idioma. Al principio, trabajé de au pair y, aunque fue una época dura, debo reconocer que fue una experiencia muy enriquecedora observar de cerca como un niño empieza a hablar su lengua madre. Tres meses después, caí en la cuenta de que no iba a progresar mucho pasando catorce horas al día sola con un bebé y un niño que estaba aprendiendo a hablar. Así que alquilé una habitación en un piso que compartía con dos alemanes y busqué un trabajo  de cara al público, de esta manera me “obligaba” a estar practicando todo el día el idioma, sumergida en la cultura alemana y sus gentes. Hace casi tres años que resido en Reutlingen, una ciudad al sur de Alemania.

   Actualmente trabajo en un restaurante italiano y compagino este máster con el aprendizaje de otros idiomas como el italiano. Me considero una persona abierta, con ganas de aprender en todos los ámbitos, ya que para el ejercicio de mi profesión es requisito indispensable saber un poco, o más bien mucho, de todo. No se puede traducir lo que no se conoce, empezando por la cultura de la lengua meta, que es la lengua a la que se traduce.

Deja un comentario