Necesidades de formación

   Tomando como punto de partida el hecho de que no tengo experiencia en la docencia, pero sí como aprendiz de una lengua extranjera, el gran reto al que me enfrento es el de aprender a enseñar, ya que no he estudiado nada relacionado con la docencia, no tengo siquiera nociones básicas de pedagogía. Necesito conocer las herramientas que se necesitan para enseñar y los diferentes métodos para ello. Qué herramientas y métodos se utilizan son algunos de mis mayores interrogantes.

   Creo que la manera más efectiva y rápida de aprender una lengua extranjera es recibiendo las clases en dicha lengua, nada de recibir explicaciones en otra lengua o de traducir a tu lengua materna cada palabra. Este método requiere una mayor implicación del alumno y un esfuerzo y trabajo más intenso por parte del profesor. No conozco técnicas para enseñar el español de esta manera, pero, por suerte, he tenido muy buenos profesores aquí en Alemania, tanto de italiano como de alemán, y observo con interés la manera en la que enseñan un idioma utilizando dicho idioma, ya que sus alumnos provienen de muchas partes diferentes del mundo y, por tanto, no tienen una lengua materna en común. Ya sé que para aplicar este método se pueden suplir las dificultades de entendimiento con actividades más participativas, ejemplos y ejercicios en los que el alumno participe de manera activa, así como con ejemplos ilustrativos. Además, creo que el profesor debe amoldarse a las exigencias de cada alumno, así como a sus capacidades y ritmos de aprendizaje. Cada persona es un mundo y mi gran interrogante es cómo puedo lograr enseñar de manera efectiva teniendo en cuenta las necesidades de cada alumno, sus carencias, sus aptitudes y actitudes, etc.

   Si entendemos la lengua como la manifestación de una cultura y tenemos presente que existen muchas variedades de nuestra lengua: español de Chile, español de Méjico, español de Canarias….., es decir, que el español y su cultura es una realidad muy heterogénea y amplia; dentro de ella existen otras realidades, ella comprende una gran variedad de realidades, así como diversas culturas y esto da lugar a la infinidad de variedades que posee nuestra lengua. Teniendo en cuenta todo esto se me presentan muchas dudas¿Cómo puedo enseñar a mis alumnos el inmenso universo que es nuestra lengua?, ¿debo enseñar cada una de las variedades significativas de nuestra lengua, como, por ejemplo, que en Canarias y en muchas partes de Sudamérica no se utiliza el pronombre personal “vosotros”?, ¿qué español debo enseñar?, ¿qué diferencias y variedades debo poner de manifiesto y cuáles no porque no son relevantes? Esto es algo que me preocupa en exceso porque especialmente muchos de los alemanes que aprenden español lo hacen para trabajar en Sudamérica; ya he conocido algunos que, por ejemplo, hablan perfectamente español pero tienen dificultades para entender a un madrileño. Con esto no aludo a los diferentes acentos que tiene una persona por haber nacido en un lugar determinado, es decir, no me refiero a las diferencias que afectan en el plano del habla, me refiero las diferencias que afectan en el plano de la lengua.